朋友的妹妹小芳在兒童刊物的公司當客服人員,小芳在國外受教育,國文程度…嗯….稍待加強,對!待加強,她接到客服電話得紀錄用戶的大名,這時問題就來了….


案例一:

某家長的名字是×דㄒㄧㄡˋ”

對方說「是“ㄒㄧㄡˋ”花的“ㄒㄧㄡˋ”,就是“糸”字旁的“ㄒㄧㄡˋ”」小芳key了個“糸”字旁的“琇”,結果家長收到信後來電糾正,是這個“繡”才對…..。

注解:這位家長還真認真,有教無類


案例二:

某位家長的小朋友的名字是×דㄍㄢˋ”

小芳禮貌的問道「請問是那個“ㄍㄢˋ”」

家長回答「就是有個“章”字旁的“ㄍㄢˋ”」

小芳茫然中…..

家長又說「就是那個江西省的簡稱“ㄍㄢˋ”有沒有」

小芳回答「好的,請稍候一下」

按了保留鈴小芳立刻向同事求救「江西省簡稱“ㄍㄢˋ”的那個“ㄍㄢˋ”誰會寫」

注解:這位家長真有學問,現在知道江西省簡稱“贑”的人大概不多了吧!


案例三:(這是經典)

家長來電「我小孩叫דㄗㄜˊ”×」

小芳「請問是那個“ㄗㄜˊ”」

家長「是沼“ㄗㄜˊ”的“ㄗㄜˊ”」

小芳「請問是怎麼寫?」

家長「三點水的“ㄗㄜˊ”」

小芳仍想不起是那個字

小芳禮貌的重覆「三點水,那旁邊是什麼字呢」

家長沈默了一陣子回答「另一邊是“睪”丸的“睪”」

注解:天啊~~好好一個澤,竟然能拆成這樣的字,家長們取名字不只得小心諧音,還得小心拆字呢。

arrow
arrow
    全站熱搜

    sillyx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()